Maryknoll have just updated their
hoan tian 01 | hoan-tian | 䏿£å¸¸ ,å常 | abnormal |
hoan tian 01a | ::la7u hoan-tian | ç½µè€äººè¨˜æ€§å·® | old person forgetful because of age |
hoan tiau | ho2an-tia7u | å調 | sing off key, disagree with one’s companions |
hoan tin | ho7an-ti5n (ji5n-kan) | 凡塵 | world of people (Buddhist term commonly used for the world that belongs to people) |
hoan tioh | ho7an-tio8h | 犯著 | to violate (the law), to do something that makes someone unhappy |
Father Clarence Engler, leader of the dictionary team at Maryknoll, has informed me that there is no electronic file of the other dictionary they publish, the English-Amoy dictionary (the manuscript was produced in the days before personal computers). However, with this Taiwanese-English data now available, it will make a superb base for an online dictionary project (of which more in the coming days and weeks).
EDIT: Father Engler has just emailed to say that the spreadsheet has not been fully proof-read, and likely contains errors, especially in the Chinese characters. Caveat emptor!